1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The End 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Beyond belief, fact or fiction. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Hosted by Jonathan Franks. 4 00:00:16,000 --> 00:00:21,000 Tonight, your challenge is to separate what is true from what is false. 5 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Five stories, some real, some fake. 6 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 Can you judge which are fact and which are fiction? 7 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 To find out, you must enter a world of both truth and deception. 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 A world that is beyond belief. 9 00:00:49,000 --> 00:00:55,000 To those of us with a sense of organization, it's a satisfying feeling to see a well-drawn design. 10 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 Now, look at this checkerboard. The squiggly lines seem to go against everything we expect. 11 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 It almost looks as though the lines have been drawn freehand, but here's the truth. 12 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 The lines that appear to be uneven are absolutely straight. 13 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 The illusion is created by the placement of the small designs within the checkerboard. 14 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 From a distance, our eyes still lie to us even though we know the truth. 15 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Our stories tonight present a similar challenge. 16 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 We'll tell you which are fact and which are fiction at the end of the show. 17 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Before you make your determination, remember this checkerboard. 18 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 Although we may seem to be telling you the truth, we don't always walk a straight line. 19 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 We've all seen games like these in various bars, restaurants. 20 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Sometimes these activities are more than mere diversions. 21 00:01:49,000 --> 00:01:54,000 They can become an attraction that actually draws people to an establishment just to play them. 22 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Vince McCormick has his own gimmick for drawing people to his bar. 23 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 He's been very successful so far. 24 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 And as you're about to see, it's certainly no game. 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 I've had a good time. 26 00:02:13,000 --> 00:02:19,000 I've owned the Bloody Hand bar in the Gastown District of Vancouver for the past 25 years. 27 00:02:19,000 --> 00:02:24,000 There were the regulars and always a few tourists that came in curious about the name. 28 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Welcome to the Bloody Hand. 29 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Who's gonna get you? 30 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Who's gonna get you? 31 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Who's gonna get you? 32 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 I'll have a beer. 33 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 Whenever a new customer came in, I'd signal to Billy, he knew what to do next. 34 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Hey Billy, we need a new keg in here. 35 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Hey Vince. 36 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 There you go. 37 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Thank you. 38 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 So what's the deal with the hand? 39 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Oh, you never heard the story, huh? 40 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 About 20 years ago, a beautiful young girl was murdered. 41 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Yeah, they just buy the bar. 42 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 All they found was her Bloody Hand. 43 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Really? 44 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 People kept coming in asking about the murder and the hand. 45 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 So they finally changed the name of the bar. 46 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 We even had a drink called the Bloody Hand. You wanna try it? 47 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 I'll just stick with beer. 48 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Sure, but whatever. 49 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 I could see out of the corner of my eye, Billy was in the back doing his thing. 50 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Smell it. 51 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Why does that thing point at me? 52 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Really? It's a point at you? 53 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Yeah, look at it. 54 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 I could tell this guy was in no mood for jokes. 55 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 That's just Billy. 56 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 He works a hand with a joystick in the back room. 57 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Customers love it, get a real kick out of it when it points at him. 58 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 But I don't like it. 59 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Tell him to point it at somebody else. 60 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Joke? No problem. 61 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 Whatever was bothering this guy, I didn't want to push it. 62 00:04:10,000 --> 00:04:15,000 Hey, Billy, stop pointing a hand at the guy at the Blue Pea Coast. 63 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 You can't take the joke. 64 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 I'd seen lots of guys like him in my day. 65 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Going through something they can't talk about. 66 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 It's best to let him be. 67 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 I thought the guy would have a few and leave, but he hung out. 68 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 He even signed up for pool. 69 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 Of course, the guys got wind of how weird he was, and they let him know. 70 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Hey, buddy, you're next. 71 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 You're shot. 72 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 All right, uh, straight in the corner. 73 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 I'll make that one. 74 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 First. 75 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Nah, you got a picture. 76 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 He was a good kid in my family, you know what I mean? 77 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 I guess he's doing it. 78 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 It's so funny. 79 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 You're being followed. 80 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Bartender. 81 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Bartender! 82 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 I thought I told you I didn't want that thing pointing at me! 83 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Gisbel, I'm sorry. 84 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Hey, Billy, quit goofing around. 85 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Stop pointing a finger at the guy at the Blue Pea Coast. 86 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Look, don't worry. 87 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 It won't happen again. I promise. 88 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Stop laughing. 89 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 It ain't funny! 90 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I'm warning you. 91 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 You better make that thing stop. 92 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Calm down. You're gonna all work up over nothing. 93 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 It's not nothing. 94 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 I told you, I don't like it! 95 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 That clown on the back is gonna be real sorry if he don't cut it out right now! 96 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Calm down. I'll go on top. 97 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Okay, Vince, cake's tapped. 98 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 I'm gonna go on top. 99 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Okay, Vince, cake's tapped. 100 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Billy, you gotta stop messing with the hand. 101 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 I don't know what you're talking about after you told me to stop. I stopped. 102 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Who's been working it? 103 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 I don't know. I've been down in the cell. I changed the cake. 104 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 What are you trying to pull? 105 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Nothing. I never did this before. 106 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Turn it off! 107 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Turn it off! 108 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 What? 109 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 I said turn it off! 110 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 No, no. You set me up. You set me up! 111 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 What are you talking about? 112 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 You knew it was me as soon as I walked in! 113 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Take it easy. 114 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 She was a tramp! She deserved to die! 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 They all deserve to die! 116 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Whoa, whoa, whoa. Why do you do it? 117 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 You stay away from me. 118 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Okay, so help me. I'll kill you all! 119 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 I called the police and they arrested the drifter. 120 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 His name was Norris Glover. 121 00:07:32,000 --> 00:07:37,000 Later that night he confessed that he was the one who murdered that young woman 20 years ago. 122 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 He told them that he dismembered the body. 123 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 All he left behind was her bloody hand. 124 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Was the murderer actually set up by Vince McCormick and the robotic hand? 125 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Seems unlikely. 126 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 But then, what caused the hand to keep tormenting the murderer? 127 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 If Billy wasn't working it, who was? Was it just malfunctioning? 128 00:07:57,000 --> 00:08:02,000 Or did the spirit of the murder victim use it to get revenge on the man who killed her? 129 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 In trying to judge this story, are you left with empty-handed lies? 130 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Or are you able to put your finger on the truth? 131 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 We'll find out if this story is true or false at the end of our show. 132 00:08:14,000 --> 00:08:20,000 Next, a couple falls prey to a psychopathic housekeeper on Beyond Belief, Fact or Fiction. 133 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 This doll is very important to our next story. 134 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 It's a simple doll. If you pull the string in the back, it talks to you. 135 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Hello, Mommy. Howdy's a good girl. 136 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 This particular doll isn't owned by a little girl. 137 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Belongs to a woman who has approached a senior citizen status. 138 00:08:45,000 --> 00:08:51,000 In fact, she has a special doll collection which is currently cared for by her recently hired housekeeper. 139 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 A housekeeper who we're about to find out. 140 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Is no living doll. 141 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Be careful, Faith. Lily's leaning. 142 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I'm always careful, Mrs. McKinney. 143 00:09:16,000 --> 00:09:21,000 I know you are, dear. I just worry about my little girls. 144 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Your little girls? Of course. 145 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Faith, you know Mrs. McKinney's dolls are like your children. 146 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 And mothers do tend to be overprotective. 147 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 Yes, sir. My mother was quite protective of me. 148 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Oh, Heidi! 149 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Oh, I'm so very sorry, ma'am. 150 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 It was an accident. It wasn't at Heidi. 151 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Is she all right, Lydia? 152 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 I think so. 153 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 Hello, Mommy. Heidi's a good girl. 154 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 She's fine. Thank goodness. 155 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 That was so clumsy of me. I know how much Heidi means to you. 156 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 I promise I'll be even more careful. 157 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Well, thank you, Faith. 158 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Heidi loves her mommy. 159 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 And mommy loves Heidi. 160 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 No. 161 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 There. 162 00:10:24,000 --> 00:10:29,000 Mr. and Mrs. McKinney hired Faith Robinson six months earlier when she answered an ad. 163 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 At the time, it seemed like a good idea. 164 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Mommy loves Heidi. 165 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Mr. McKinney! 166 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Faith, just leave them be. 167 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 No, I was just rearranging these for the Mrs. Some of them fell and I was just going to be putting them back up on the shop. 168 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Stop it! 169 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 I was just going to be rearranging them. 170 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Stop it! 171 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 You no longer work here. 172 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 I'll write you a severance check. 173 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 If I were you, I'd use it to get some professional help. 174 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Mr. McKinney. 175 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 The McKinneys were relieved to have discharged Faith Robinson that day. 176 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Mr. McKinney was sure that she was quite emotionally disturbed. 177 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Mrs. McKinney was just glad she was gone. 178 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Faith had begun to frighten her lately. 179 00:12:12,000 --> 00:12:19,000 What neither of the McKinneys knew, of course, was that Faith had never left the property. 180 00:12:29,000 --> 00:12:37,000 Housekeeper Faith Robinson would call 911 and tell them that she found her employers dead inside their car. 181 00:12:37,000 --> 00:12:45,000 The next morning, homicide detective Sal Samora would be called in to investigate an apparent suicide packed by the elderly couple. 182 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Hey, Reg, what do we got, man? 183 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Sal, they found him around 7 a.m. 184 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Was there a note? 185 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Yeah, they both signed it. Apparently they were pretty miserable. 186 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Health was failing, didn't want to live anymore, you know, the usual stuff. 187 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Yeah, so they just took themselves out, huh? 188 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Yeah, it looks that way to me, Sal. 189 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 It's too bad. 190 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Looks like they had a pretty good life. 191 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Hey, who found them again? 192 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 The man. 193 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 How do you do? I'm Lieutenant Samora. 194 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Hi. 195 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 You mind if I take a seat? 196 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 No, not at all. 197 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 I understand that you found the bodies. Is that right, ma'am? 198 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Yes, I did. 199 00:13:33,000 --> 00:13:39,000 When I woke up this morning, I heard the sound of the car running in the garage. 200 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 It was very early, so I thought I'd take a look. 201 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 And that's when I found them. 202 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 I turned the car off and called 911 right away. 203 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Now, the coroner's placed the time of death around 2 a.m. 204 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 And you found them at what time? 205 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Oh, it must have been around 7? 206 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 It was quite a shock to find them that way. 207 00:14:07,000 --> 00:14:14,000 They were very dear to me, especially Mrs. McKinney. 208 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 She was like a second mom. 209 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 I'm very sorry for your loss, ma'am. 210 00:14:22,000 --> 00:14:27,000 They were so unhappy, deeply depressed. 211 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 I told them they should seek professional help, 212 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 but they wouldn't listen. 213 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 Mrs. McKinney had quite a collection of dolls, huh? 214 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Yes, she did. 215 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Hello, Mommy. I'm a good girl. 216 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Coo. 217 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 That one's name's Heidi. 218 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 It was Mrs. McKinney's favorite. 219 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 No, no, don't kill Mommy and Daddy, Miss Robinson. 220 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 I don't understand. 221 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 Why did she say that? 222 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Why did you kill them, Miss Robinson? 223 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 What are you saying? 224 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 She's lying! Heidi's lying! 225 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 She hates me! She's always hated me! 226 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 Why did you kill my Mommy and Daddy? 227 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 He fired me. 228 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 What else could I do? 229 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 It wasn't my fault. 230 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 I think you're gonna need a lawyer, Miss Robinson. 231 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Faith Robinson confessed to the double murder 232 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 of Marshall and Lydia McKinney. 233 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 She was found not guilty by reason of insanity 234 00:15:56,000 --> 00:16:00,000 and is now confined to a state mental hospital in Upstate New York. 235 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 How could this have happened? 236 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Is it possible that Mrs. McKinney could have recorded that message 237 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 because of her fear of Faith Robinson? 238 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Or was it some practical joker at the factory 239 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 who sent the doll out with the strange message? 240 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 If so, how do you explain the doll using the name Miss Robinson? 241 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Or did the little doll truly possess the human-like spirit 242 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 that Mrs. McKinney imagined? 243 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Is this story of the doll who trapped a killer inspired by a real event? 244 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Or are we just pulling your string? 245 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 We'll find out if this story is true or false at the end of our show. 246 00:16:35,000 --> 00:16:40,000 Next, a friendly game of cards leads to murder on Beyond Belief. 247 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Fact or fiction? 248 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 All right, gents, Jack's a better to open. 249 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Money talks, nobody walks. 250 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Here we go, read them in Weep. 251 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Behind all the bluff and bravado of poker, 252 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 the game follows a serious set of rules. 253 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 Some are based on fair plays and are based on superstition. 254 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Card players have a code and it can't be violated. 255 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 It's true today, and it was definitely true 256 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 back in the days when our next story took place. 257 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 The days when a loser had to pay with more than his money. 258 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Sometimes he had to pay with his life. 259 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 In the rough and tumble town of Liverpool, England, 260 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 dock workers Ned Wilson, Bill Hutchinson and Ian Clayton 261 00:17:46,000 --> 00:17:51,000 would meet almost every day at Molly's Tavern for a lively game draw poker. 262 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 What you be doing later on, Molly? 263 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Nothing with the likes of you, Ian Clayton. 264 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 That's what you're gonna do, Ian. 265 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 You're gonna fold, you're gonna bet. 266 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Ah! 267 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 I'll call you, Ned. 268 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Read them in Weep, lads. 269 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Wow. What have we got here? 270 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 You got room for one more? 271 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 You know the game at draw poker? 272 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 I do. 273 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Have a seat. 274 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Molly, another pint. 275 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 You got a name? 276 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 It's Robert. Robert Evans. 277 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Robert. 278 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 The four men played all afternoon and laid into the night. 279 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Robert Edwards continued to win hand after hand. 280 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 It seemed like he couldn't lose. 281 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 I'll give you five more shillings. 282 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 We're all in. What are you holding? 283 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Do it again. 284 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 You're a very good poker player, Robert Edwards. 285 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Isn't he, lads? 286 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Yeah, he's quite good. 287 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Maybe a little too good. 288 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Let go of me, Ian. 289 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Whoa! 290 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Whoa! 291 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 This man, Robert Edwards, was a cheater. 292 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 He got what was due him. 293 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Come on. Let's split up the money now. 294 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 We can't do that. 295 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 You can't split a cheater's winnings. 296 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 It's bad luck. 297 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 He's right. 298 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 The money has to be won back third and square from an honest man. 299 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 What are we gonna fight an honest man? 300 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Ned, Ian and Bill didn't know many honest men. 301 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 They're not honest men. 302 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 They're not honest men. 303 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 They're not honest men. 304 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 They're not honest men. 305 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Ned, Ian and Bill didn't know many honest men. 306 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 In fact, they could only think of one place where there might be one. 307 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 What's your name, son? 308 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Arthur, sir. 309 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Looks like an honest sort. Doesn't do lads. 310 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Aye. 311 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Do you know how to play poker, Arthur? 312 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 A little, but I have no money to play. 313 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 That's all right, lads. 314 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Me and me, mates, we've got a proposition for you. 315 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 They gave the young man Robert Edwards' winnings, 316 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 with the plan of taking it all back from him. 317 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 It seemed foolproof since the boy knew very little about the game of poker. 318 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 It's your bet, Arthur. 319 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 I'm just not sure what to do, sir. 320 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 We'll do something. We haven't got all day. 321 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 All right, then. 322 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 I'll bet... 323 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Two shillings? 324 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Two shillings. Right. 325 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 How many cards do you want? 326 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 How many can I take? 327 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 As many as you like. 328 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Can I take five? 329 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Yeah. Five's good. 330 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 I'll stand. 331 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 Me too. I'll take one. 332 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 All right. Arthur, what do you got? 333 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 I believe it's called a royal flush. 334 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Instead of losing, 335 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 young Arthur kept adding to the winnings of Robert Edwards. 336 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 I'll call. 337 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 I'll call. 338 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Another full house. 339 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 I know. I've never been so lucky in my whole life. 340 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I'll find through. 341 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Me too. You clean me out. 342 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 It makes no sense. He never plays poker and he beats us like he did. 343 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 That's what you do, it's... Huh? You were cheating, weren't you? 344 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 No. I swear. I don't know how it happened. 345 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 They'd take it easy. The lad didn't cheat. 346 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 We lost. That's all there is to it. 347 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 I thought you said you didn't know how to play poker that well. 348 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 I don't. 349 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 I used to watch me father play. 350 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Before he left me and me, Mum. 351 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 You learned from your dad? 352 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Yes, sir. Mum said he was a cheater. 353 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 In fact, he lost his left eye for cheating in the game. 354 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 That's why I'd never cheat. 355 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 His left eye? 356 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 What was his name? 357 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 His name? 358 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Well, that would be Robert Edwards. 359 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 What happened here? 360 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Was it just a coincidence that young Arthur got lucky at a game he rarely played? 361 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Or was he hustling as fellow players? 362 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Then again, maybe the spirit of his dead father wanted to perform 363 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 at least one good deed for his son he had abandoned, 364 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 even if he had to perform it from the other side. 365 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 If you're seeking clues about whether this bizarre card game is true or false, 366 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 don't look at me. 367 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 I've been trained to keep a poker face. 368 00:25:34,000 --> 00:25:41,000 Have you noticed how many successful restaurants are theme-based these days? 369 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 These new eating establishments create entire worlds around their food. 370 00:25:45,000 --> 00:25:49,000 It can often make for a unique dining experience, heavy on the fun. 371 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 There's a new theme restaurant in Melanie Grayson's town. 372 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 But fun isn't what it is. 373 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 It's what it is. 374 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 It's what it is. 375 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 It's a new theme restaurant in Melanie Grayson's town. 376 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 But fun isn't what Melanie associates with it. 377 00:26:05,000 --> 00:26:10,000 Its theme is, well, in Melanie's view, its theme is terror. 378 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 This is how my nightmare started every night. 379 00:26:16,000 --> 00:26:21,000 I'm inside a glass elevator in the highest building in town. 380 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 The elevator gets stuck, and then... 381 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Somebody help me? 382 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 No. 383 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Sweetie, wake up. Mel. 384 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 You okay? 385 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 I don't know what it is, Dad. 386 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 It's that elevator dream again. 387 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Honey, haven't I always told you to just take a bad dream and throw it out the window? 388 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Not this one. It's terrifying. 389 00:26:56,000 --> 00:27:02,000 I'm trapped in an elevator, and there's this man, and he's reaching for me, and there's no way out. 390 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Well, there's always a way out, even in an elevator. 391 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 You know, when they built the thing, the construction workers had to move up and down. 392 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 And there's always a telephone and safety cables. 393 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 So you're saying there is no trap? 394 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 That's right. There's always a way out. 395 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 And if you keep your cool, you'll find it. 396 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 I love that thought. 397 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 You love anything that scares the crap out of you. 398 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 Which reminds me, I know what I want to do for my birthday. 399 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Oh, what? 400 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 I made reservations first at Above the Clouds. 401 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 That restaurant was on the highest floor of a skyscraper, 402 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 and it had glass elevators just like in my dream. 403 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 That's a really trendy restaurant. 404 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 That's a really trendy restaurant. 405 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Can I wear this little... 406 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 It's at the top of the Harbor Tower, isn't it? 407 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 Yeah. It's only the tallest building in the entire town. 408 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Perfect. 409 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Melanie. 410 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Earth to Melanie. 411 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 Oh, sorry. I was just... I was thinking, 412 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 why don't we take you to that place at the beach? 413 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Oh. 414 00:28:16,000 --> 00:28:20,000 Like my 16th birthday, that stupid seafood restaurant? 415 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 That was so boring, I almost fell asleep in the chowder. 416 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 Trust me, nobody falls asleep at Above the Clouds. 417 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Unless they're already dead. 418 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Those weren't the words I needed to hear. 419 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 That night, I had the dream again. 420 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 Somehow, with Dad's help, I made it to the party. 421 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 I even rode up in the elevator with no problem. 422 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I was actually having fun. 423 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 So, who's the birthday girl? 424 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Me. 425 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Oh, then you get a free dessert. 426 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Well, in that case, it's Oliver birthday. 427 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Oh, what a coincidence. 428 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 Well, then free desserts for all of you. 429 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 What? 430 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 The restaurant was so cool. 431 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 I hadn't even been thinking about the fact that 432 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 I had to actually ride that elevator down, too. 433 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 I was feeling pretty good about it 434 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 until I actually got inside the door. 435 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Then the old fear started to come back. 436 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Press the button, Melanie. 437 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 We don't want to be here all day. 438 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Oh, sorry. 439 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 And... 440 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 I was definitely tense. 441 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 But so far, my nightmare wasn't coming true. 442 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 But then, the elevator extended to slow down. 443 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 And I relived the dream in my mind again. 444 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Then it stopped, just like in my nightmare. 445 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 What's happening? 446 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 What's going on? 447 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Oh, my God, guys, we're stuck. 448 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 We're stuck. We're stuck. 449 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 The images of the dream kept flooding my brain. 450 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 But I thought them off with the sound of my father's voice. 451 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 There's always a way out. 452 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 I was suddenly the leader. 453 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Oh, my God. 454 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 I keep your cool. 455 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 How do we get out? 456 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 How do we get out? 457 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 There's no way to get out? 458 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 I know there's something. 459 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Oh, my God. 460 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Let's go. 461 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 There's no way out of here, okay? 462 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Okay. 463 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 How do we get out? 464 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 How do we get out? 465 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Oh, my God. 466 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 This is our way out. 467 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Here we go. 468 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 This is our way out. 469 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Damn it. 470 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 It's dead. 471 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 It's dead? 472 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 We're stuck. 473 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Oh, my God. 474 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Nobody help us. 475 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 No, get out of here. 476 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 We're gonna have to breathe. 477 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Breathe in. 478 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Breathe in. 479 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 I'm gonna be sick. 480 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 How do we get out? 481 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 How do we get out? 482 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 No, get out. 483 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 We're moving. 484 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 We're moving again. 485 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 All right. 486 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 We're moving. 487 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Okay. 488 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 They're gonna find us. 489 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 The power just went out. 490 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 There's always a way out. 491 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 The power is going to light the door. 492 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 You're gonna get stuck in there. 493 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 No, get out of here. 494 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Please. 495 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 It's going to be all right. 496 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 I promise you. 497 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 I promise you. 498 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 We're gonna be stuck in here. 499 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 We're gonna be stuck in here. 500 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 We're opening. 501 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Oh, my God. 502 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Help us. 503 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 No, no. 504 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 No, no. 505 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Please. 506 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 We're not gonna get out. 507 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 We're moving. 508 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Then, same as in my dream, 509 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 I saw the door open and the hand reach in. 510 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 And then I knew what it all really meant. 511 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Hello, ladies. 512 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 If you grab my hand one by one, 513 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 I'll get you out of here. 514 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Why don't you take the birthday girl? 515 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 She got a thing for firemen. 516 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Don't. 517 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Well, not till today. 518 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Here. 519 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 My father was right. 520 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 There's always a way out. 521 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 What's the explanation here? 522 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Was this really a premonition that came true? 523 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Or did the elevator simply malfunction? 524 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 But then how do you explain the exact parallels 525 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 to Melanie's dream? 526 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Is this a story whose roots are planted firmly 527 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 on the ground floor of reality? 528 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 Or are the writers floating fables above the clouds? 529 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 We'll find out if this story is true or false 530 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 at the end of our show. 531 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Next, a broken relationship 532 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 and a mysterious coincidence on Beyond Belief. 533 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Fact or fiction? 534 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Do you use a screensaver for your computer? 535 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Manufacturers recommend that if you leave your computer 536 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 on for extended periods of time, 537 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 a screensaver is a good idea. 538 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 And there are lots of screensavers available today, 539 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 as many as there are varieties of calendars. 540 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 In fact, you can make your own personal screensaver 541 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 with photos of your closest friends and family. 542 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Maggie Gordon and Ricky Hart are both computer users, 543 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 but they don't need a saver for their screen. 544 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 They need one for their relationship. 545 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 Ricky and I had been living together in Detroit for five years. 546 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 Cops and downs like any couple. 547 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 But lately, I'd reached my breaking point. 548 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 What? 549 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Nothing. 550 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 I felt like I couldn't count on Ricky for anything. 551 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 He just refused to grow up. 552 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 The night before, I had made a special dinner 553 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 to celebrate our fifth anniversary. 554 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 He forgot all about it and went partying with his friends again. 555 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 He had hurt me one time too many. 556 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Sure you want me to go? 557 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 I can't live like this anymore, Ricky. 558 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 I'm tired of waiting up and wondering where you are. 559 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 They are right. 560 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 I'm tired of the excuses. 561 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 It's just no good anymore. 562 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 I'm still in love with you, Maggie. 563 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 I'm sorry, Ricky. 564 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 I'm not in love with you anymore. 565 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Okay. 566 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 We'll come back tomorrow and get the rest of my stuff. 567 00:34:34,000 --> 00:34:38,000 What I had once wanted was to marry Ricky and start a family. 568 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 But he couldn't commit. 569 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 After all the pain, I had come to the conclusion 570 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 that it was better for both of us just to end it. 571 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Ricky came back the next night to get the rest of his things, 572 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 but I was gone. 573 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 I didn't want to be there when he showed up. 574 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 I couldn't face him again. 575 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 I'd left him a note and an old picture of us on the kitchen table. 576 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 To remind you of happier times, goodbye. 577 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 I'm sorry. 578 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 I'm sorry. 579 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 I'm sorry. 580 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 I'm sorry. 581 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 I'm sorry. 582 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Bye, Maggie. 583 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 I left Detroit shortly after my break up with Ricky. 584 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 There were just too many memories. 585 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 I wanted to start over as far away as I could, 586 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 so I moved to West Hollywood, California. 587 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 I got a good job as a paralegal, and I made some new friends. 588 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 But the distance couldn't erase the feelings I still had for Ricky. 589 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Come on, girl. Let's go out tonight and party a little. 590 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 I don't really feel like going out tonight, Tasha. 591 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 You never feel like going out. 592 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 All you want to do is sit around your apartment and mope. 593 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 It's like you're in mourning or something. 594 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Forget about that guy in Detroit. He's over. 595 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 I can't. 596 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Girl, it's been six months. 597 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 That's a long time. You've got to move on. 598 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 What if Ricky was a love of my life, and I just let him go? 599 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 Come out with me tonight, and you'll meet the next great love of your life. 600 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 I met two great loves of my life just last week. 601 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 I'm not you, Tasha. 602 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 Look, I know you're hurting, and I'm sorry. 603 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 When you're ready to go back out into the world, let me know. 604 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 I tried to move on, but I couldn't get Ricky out of my head. 605 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 I even went out clubbing with Tasha one night. 606 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 All I did was watch her dance and think about Ricky's face. 607 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 He looked so sad the last time I saw him. 608 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Chloe. Hi, it's Maggie. 609 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Yeah, I'm fine. 610 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 No, I'm still in California. 611 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 It's fabulous. Everything's great. 612 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 I can't believe it's been a whole year. 613 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 I was just wondering, did you ever bump into Ricky? 614 00:37:24,000 --> 00:37:28,000 No, I'm over him. I was just wondering how he was doing. 615 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 I called a couple more old friends in Detroit to see if any of them knew about Ricky. 616 00:37:32,000 --> 00:37:37,000 But no one had even seen him. He just seemed to drop out of sight. 617 00:37:41,000 --> 00:37:45,000 I decided to take some night classes and get back on track toward my law degree. 618 00:37:46,000 --> 00:37:52,000 Between my classes and my paralegal job, I depended on my laptop computer for just about everything. 619 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 So when it crashed, I needed to get it fixed right away. 620 00:37:56,000 --> 00:38:01,000 It only took the repair shop a couple of days, but I was already way behind in my work. 621 00:38:02,000 --> 00:38:07,000 I didn't realize that in a few seconds, I was going to get the surprise of my life. 622 00:38:15,000 --> 00:38:20,000 What I saw when the computer booted up still gives me goosebumps today. 623 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 It can't be. 624 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Where did that come from? 625 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 It was the same picture I left behind for Ricky. 626 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 But what was it doing on my laptop? 627 00:38:34,000 --> 00:38:38,000 I brought my computer back to the repair shop. I had to find out how this happened. 628 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 You want to check over there? 629 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 Come back when you have some real questions. Thank you. 630 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 There. There it is. 631 00:38:45,000 --> 00:38:50,000 Okay. So what's the problem? 632 00:38:50,000 --> 00:38:54,000 I want to know why that picture is on my laptop. 633 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Wait a minute. What's your name? 634 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Maggie Gordon. 635 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 Oh, I've been waiting for you. 636 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 There was a script. 637 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 I'm sorry. 638 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 I'm sorry. 639 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Oh, I've been waiting for you. 640 00:39:09,000 --> 00:39:15,000 There was a screw up. Some other dude got your laptop and you got his. 641 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Who, who, who did I get? 642 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 Some dude. He was in LA on business. 643 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 I think he lives in Ventura County. 644 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Are you kidding Ventura County? 645 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Listen, I think I know this guy. Can you give me his address? 646 00:39:29,000 --> 00:39:33,000 No, I can't. It's against store policy. 647 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 Look, you don't understand. I used to live with this guy. 648 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 I'm sorry. I could lose my job. 649 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 I felt desperate, so I opened up to him. 650 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Please? 651 00:39:45,000 --> 00:39:50,000 Look, I used to be in love with this guy. I think I still am. 652 00:39:50,000 --> 00:39:54,000 Still in love with you too, Maggie. 653 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Ricky. 654 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 I missed you so much. 655 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Me too. 656 00:40:02,000 --> 00:40:06,000 So I guess this means you don't need his address. 657 00:40:17,000 --> 00:40:22,000 Was this just a chance meeting of two former lovers, or was there a higher power at work here? 658 00:40:22,000 --> 00:40:26,000 How else do you explain both people using the same computer repair shop, 659 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 or the switching of the computers, or the old photo? 660 00:40:29,000 --> 00:40:34,000 Is this story of the computer that reunited a couple, an open display of honesty, 661 00:40:34,000 --> 00:40:38,000 or are we hiding behind a screen of deception? 662 00:40:38,000 --> 00:40:46,000 Next, you'll find out which of our stories are facts and which are fiction when beyond belief returns. 663 00:40:46,000 --> 00:40:53,000 Now let's look back at tonight's stories and find out which ones are inspired by actual events, 664 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 and which ones are totally false. 665 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 Let's review the story of the bloody hand that pointed to a killer. 666 00:41:00,000 --> 00:41:06,000 Turn it off! Turn it off! 667 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Whoa. 668 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 I said turn it off! 669 00:41:11,000 --> 00:41:15,000 No, no. You set me up. You set me up. 670 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 What are you talking about? 671 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 You knew it was me as soon as I walked in. 672 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Do you think this story really happened? 673 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Not on your life. It's a lie. 674 00:41:39,000 --> 00:41:44,000 What was your opinion of the doll who witnessed the housekeeper's deadly crime? 675 00:41:47,000 --> 00:41:51,000 No, no. Don't kill Bobby and Daddy, Miss Robinson. 676 00:41:51,000 --> 00:41:56,000 I don't understand. Why did she say that? 677 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Why did you kill them, Miss Robinson? 678 00:41:59,000 --> 00:42:04,000 What are you saying? She's lying! Heidi's lying! 679 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 This one is obviously fake, right? 680 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Wrong. It happened. 681 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 A similar story occurred in the state of New Jersey about 20 years ago. 682 00:42:16,000 --> 00:42:22,000 How about the story of the bizarre poker game where a son reclaimed his murdered father's winnings? 683 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Another full house! 684 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 I know. I've never been so lucky in my whole life. 685 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Fine through. 686 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Me too. You clean me out. 687 00:42:36,000 --> 00:42:40,000 That makes no sense. He never plays poker and he beats us like he did. 688 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Back to doing it. You were cheating, weren't you? 689 00:42:43,000 --> 00:42:47,000 No. I swear. I don't know how it happened. 690 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Was this story based on a real happening? 691 00:42:50,000 --> 00:42:56,000 Yes. Our research shows a similar incident took place in San Francisco in the 1850s. 692 00:42:57,000 --> 00:43:04,000 The teenager whose strange dream turned out to be prophetic. How did you judge that one? 693 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 In here! We're not going to get out! 694 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Hello, ladies. If you grab my hand one by one, I'll get you out of here. 695 00:43:23,000 --> 00:43:28,000 Do you think this was real? If you did, we got you. It's false. 696 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 How about the couple and the screensaver that played Cupid? 697 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 Look, you don't understand. I used to live with this guy. 698 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 I'm sorry. I could lose my job. 699 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Please? 700 00:43:47,000 --> 00:43:52,000 Look, I used to be in love with this guy. I think I still am. 701 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 I'm still in love with you too, Maggie. 702 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Ricky. 703 00:43:59,000 --> 00:44:03,000 Was this inspired by an actual event? No way. It's a work of fiction. 704 00:44:23,000 --> 00:44:28,000 It's so small that it's truly beyond belief. I'm Jonathan Frakes. 705 00:44:30,000 --> 00:44:37,000 The story, Battered Doll, is true. Based on first-hand research conducted by author Robert Trellins. 706 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 For Beyond Belief, this is Campbell Lane.